J’ai donc en ma possession deux éditions. La première est celle intitulée The Diary of Samuel Pepys, éditée et présentée par John Warrington, Everyman’s Library, première édition en 1906, revue et corrigée en 1953 et réimprimée (exemplaire que j’ai entre les mains) en 1966. C’est une édition en trois volumes ; celui-ci est le premier ; nous ne possédons que celui-là. Cette édition est exhaustive, mais non intégrale… La seconde s’intitule The Illustrated Pepys, Extracts from the Diary, éditée par Robert Latham, Book Club Associates London, de 1978. C’est un condensé du journal, illustré, comme on l’aura compris. Éléonore me l’a rapporté de Jersey. La première chose qu’elle m’a dite en me l’offrant, c’est qu’elle l’avait survolé et y avait noté des passages, certains détails qui lui avaient semblé absents des deux autres éditions en sa possession, dont, significatif, « whore » (putain) qu’elle est certaine de n’avoir jamais rencontré dans sa précédente lecture… Rien de vraiment étonnant à cela, il y a des précédents (cf. Casanova). Ce journal recelait des détails impubliables au XIXe siècle. De là, bien sûr, l’idée de procéder à une comparaison, d’effectuer une lecture en parallèle qui certainement révèlerait et révèlera des choses instructives et croustillantes… (Une publication intégrale du journal de Pepys existe-t-elle en français ? Voir le réseau…)

 

retour