RESURRECCĺON*
Una vez en un parque de Nueva
York
Una paloma vino a morir a mis pies
Agonizó durante algunos segundos
Y murió
Pero lo + insólito
Fue que resucitó de inmediato
Sin darme tiempo para reaccionar
Y emprendió el vuelo
Como si nunca hubiera estado muerta
A los lejos sonaron unas
campanas
y yo me quedé mirándola zigzaguear
Entre las estatuas de mármol
& me crujieron estrepitosamente
las tripas
& me puse a escurrí este poema
|
RÉSURRECTION
Une fois dans un parc de New
York
Un pigeon est venu mourir à mes pieds
A agonisé durant quelques secondes
Et puis est mort
Mais le + curieux
C'est qu’il a ressuscité sur l’instant
Sans me donner le temps de réagir
Et a repris son vol
Comme s’il n’avait jamais été mort
Au loin des cloches ont sonné
Et je suis resté là à le regarder zigzaguer
Entre les statues de marbre
& dans un bruit assourdissant
mes tripes ont craqué
& poussé à cracher ce poème
|