Notes :
19 RUE
« Je les regarde, je me trompe de rue et je dois revenir sur mes pas. »
Il n’y a pas de « rue » à Venise ; une rue suppose un trottoir et une chaussée, et il n’y a ni l’un ni l’autre.
À la rigueur, en français, s’il ne fallait pas employer « calle », par exemple, on pourrait parler de « voie ».
49 campo CROVATTO ?
« Campo Bruno Crovatto. »
Où est-ce donc ?
(Près de San Casian dans Canneregio ; je ne connais pas.)
53 Pescheria ?
« Je descends à la gare. Je traverse par le pont. C’est jour de marché dans les quartiers
de la Pescheria. » Est-ce celui de Rialto (qui n’est pas précisément du côté de la gare) ?
54 datemi ?
« Une affiche est scotchée sur la porte. Écrite à l’encre noire : non datemi del latte perché mi fa male. Lulio
(il gatto rosso) » Ce serait plutôt « non darmi » ; la faute est-elle volontaire ? (c’est un chat qui parle)
(Après vérification : on le dit aussi…)