Notes (je n’avais pas le souvenir qu’il y en ait eu tant 

– pas étonnant que j’aie mis tant de temps à le lire) :

 

52 Faulkner

Un de ses interlocuteurs turcs : « “ Do you want to know the greatest Marxist writer ? ” Then I said, “ William Faulkner ! ” They were very upset. Yes, Sholokhov is a great writer, but Faulkner was a much greater Marxist. » « Voulez-vous savoir qui est le plus grand écrivain marxiste ? » […] « Sholokhov est un grand écrivain, mais Faulkner était beaucoup plus marxiste que lui. » Theroux lui dit qu’il doute que Faulkner ait été d’accord avec lui. Moi aussi…

 

58 « alley cats » ?

À Istanbul : « […] these alley cats pluck at your sleeve as you pick your way along the steep cobbled footpath. » Chat de gouttière : « les chats de gouttière s’accrochent à votre manche alors que vous prenez les ruelles pavées et escarpées […]. »

 

60 « Turkish medals » ?

« Their fly buttons were undone, and now I could understand why these buttons were called “ Turkish medals ” by British soldiers in the First World War. » « Les boutons de leur braguette étaient défaits et à présent je comprends pourquoi les soldats britanniques de la Première guerre mondiale les appelaient “ les médailles turques ”. » Moi pas