p. 31 : « la Hollande »,

puis 34 : « les femmes jouissent en Hollande [...] » 

faut-il lire Pays-Bas ?

Puis, même page : « En Hollande, les femmes... »

p. 36 : « la position des femmes est plus favorisée

aux Pays-Bas qu'ailleurs. »

 

p. 37 : l'homme au-dehors, la femme à la maison,

ce qui amène T. à écrire cette phrase intéressante :

« En fixant d'avance les domaines de compétences de chacun, on

permet aux uns et aux autres d'aspirer à une supériorité partielle. »

 

Alternance constante entre « Pays-Bas » et « Hollande », « Néerlandais » et « Hollandais ». Je renonce à la question et prend pour acquis que ces termes ici signifient la même chose. Mais lorsque Fromentin parle à la page 44 du « portrait de la Hollande » fait-il aussi cette confusion ?

 

(pages précédentes : les toiles chez le peuple – l'auberge, la boulangerie, etc.)