p. 31 : « la Hollande
»,
puis 34 : « les femmes jouissent en Hollande [...] »
faut-il lire Pays-Bas ?
Puis, même page : « En
Hollande, les femmes... »
p. 36 : « la position des
femmes est plus favorisée
aux Pays-Bas
qu'ailleurs. »
p. 37 : l'homme au-dehors,
la femme à la maison,
ce qui amène T. à écrire
cette phrase intéressante :
« En fixant d'avance les
domaines de compétences de chacun, on
permet aux uns et aux autres
d'aspirer à une supériorité partielle. »
Alternance constante entre «
Pays-Bas » et « Hollande », « Néerlandais » et « Hollandais ». Je renonce
à la question et prend pour acquis que ces termes ici signifient la même chose.
Mais lorsque Fromentin parle à la page 44 du « portrait de la Hollande »
fait-il aussi cette confusion ?
(pages précédentes : les
toiles chez le peuple – l'auberge, la boulangerie, etc.)