
Deux petites notes :
p.
36 : récurrence Babi Yar...
que je trouve dans White
Hotel,
brouillard saisissant des dernières pages
p. 39 : « Am I boring you... » etc.
Un
compagnon du PREVATT, en somme...
Il me vient à l'esprit que « fantasy », dont le «
fantasme » français n'est en rien un équivalent ou un correspondant (du moins dans son acception actuelle,
moderne), définit bien cet état d'écriture et de récit... Je
rajoute : mention, à un moment donné, d'une photographie présentant deux
personnages avec en arrière-plan le mont Ararat. Cette photo était censée
prouver que les personnages se trouvaient bien en Turquie et non en Union
soviétique ; jusqu'à ce qu'on s'aperçoive qu'elle pouvait tout aussi bien avoir
été prise du territoire soviétique. Cela apparaît dans un film (Thomas n'y fait
pas mention, mais sans doute est-ce un clin d'œil). Je ne retrouve malheureusement pas son nom...
21 avril 2001