Deux petites notes :

p. 36 : récurrence Babi Yar...

que je trouve dans White Hotel,
brouillard saisissant des dernières pages

 

p. 39 : « Am I boring you... » etc.

Un compagnon du PREVATT, en somme...

 

Il me vient à l'esprit que « fantasy », dont le « fantasme » français n'est en rien un équivalent ou un correspondant (du moins dans son acception actuelle, moderne), définit bien cet état d'écriture et de récit... Je rajoute : mention, à un moment donné, d'une photographie présentant deux personnages avec en arrière-plan le mont Ararat. Cette photo était censée prouver que les personnages se trouvaient bien en Turquie et non en Union soviétique ; jusqu'à ce qu'on s'aperçoive qu'elle pouvait tout aussi bien avoir été prise du territoire soviétique. Cela apparaît dans un film (Thomas n'y fait pas mention, mais sans doute est-ce un clin d'œil). Je ne retrouve malheureusement pas son nom...

 

21 avril 2001