p. 125 : le lecteur (qui aime les clowns). Trait croquignol
marge gauche : (C'est David Hayman qui parle.)

« On parlait des clowns... Dans une danse mexicaine dont je te reparlerai, ils sont certainement une projection de l'enfer public de la communauté aussi bien que de l'enfer privé de l'individu, exactement comme la danse est une projection de la permanence paradisiaque. »

 

p. 126 et suivantes, Paradis, avec « Paradis, c'est un langage du point. » Ajoutant : « Une ponction. » Quel sens Sollers donne-t-il à « ponction » ? Il s'agit bien du point puisque punctio, c'est l'action de piquer, donc de faire un point. Mais, c'est piquer pour prélever et la ponction, c'est un prélèvement (voir piquer : voler, dérober). Alors ?...

 

p. 127 : le lecteur, croquignol marge gauche : « L'idée, c'est de faire sentir le sujet comme ayant sa circonférence partout et son centre nulle part. Ou plutôt comme battant là, sans cesse, par éclipses... »

 

p. 128 : le lecteur, croquignol marge gauche : « [...] comme dit Joyce magnifiquement dans Ulysse, nous devons trouver une “ langue de la loi écrite dans la langue des hors-la-loi ”. Est-ce que tu as entendu la façon dont Joyce lui-même a enregistré ce passage ? »

Il me semble bien avoir un extrait de cet enregistrement quelque part...