J’en ai lu une petite dizaine. Je souris de temps à autre, mais pour l’heure, c’est loin d’être aussi pénétrant que le précédent. À ce propos, Youki m’a envoyé un message accompagné d’une photo : « Ce sont les œuvres complètes de Natsume Sôseki (1-29) chez moi. » Je m’attendais à voir une suite de dos de livres sur une étagère, mais il ne s’agit que d’une simple bande de papier (qui y ressemble en tout cas) portant quatre caractères dont aucun ne m’est connu. Je m’attendais pourtant à trouver le « natsu » de l’été comme premier kanji, puis, éventuellement, celui de la mer (umi), ou de la pluie (ame). Il faudra que je lui en demande la signification. Au fait, message étrange sur le répondeur. Une toute petite voix étrangère, certainement asiatique, qui s'exprimait en français. Nous pensons qu’il s’agit d’elle. Il me semble bien qu’elle y dit : « C’est Youki. » Mais je ne reconnais pas la voix (et puis elle dit correctement : « c’est dommage que vous ne soyez pas là », sans faute de subjonctif, alors qu’elle a des problèmes avec le subjonctif, voir notre dernier échange). Elle dit qu’elle rappellera. Je lui écrirai... (Elle a écrit Natsume Sôseki et non Sôseki Natsume ; en japonais, le nom précède toujours le prénom. Sôseki serait donc son prénom...)

 

16 juillet 2005