Je suis en train de préparer la mise du jour du Livre du site et m’aperçois avec grand étonnement (mais pas tant que ça, je connais l’oiseau) que je n’ai rien dit du Cahier de Saramago... Comme souvent, j'ai préparé le rapport mentalement et ne l’ai pas écrit. Il n’y a rien à en dire, n’importe qui aurait pu l’écrire, je n’en tire rien de particulier. Il y a peut-être des notes… Il y en a, en effet, une multitude dont la plupart concernent les bourdes de traduction, ou plus exactement du traducteur puisqu’il s’agit de français et non de qualité de traduction (mais les deux se rejoignent ici). J’ai déjà peur de les aborder...

 

4 avril 2010

 

retour