Sollers écrit, parlant des derniers mots de
Wild Palms retraduit : « La fin ? Non pas le pauvre et convenu : “ Ah ! les
femmes ! ”, mais “ Women shit ”. “ Les femmes ! Font chier ! dit le grand
forçat. ” » Oui, hormis le fait que « women shit », c’est « la merde des
femmes ». J’ai vérifié. En effet, il y manque la virgule qui, effectivement, lui
donne le sens de la deuxième proposition de traduction :