55 PAIS (PÉ)
et non PAÏS
En réalité,
c’est l’inverse que je voulais dire. L’auteur écrit kalos pais (le bel enfant)
qui se lit donc kalos pé
et non païs comme il se devrait, c'est-à-dire, phonétiquement, païsse.
101 OTIUM, NEG/OTIUM ?
MOLLITIA, MOLLITÉ
Les auteurs
disent qu'ils ne peuvent traduire la mollitia par mollesse. En
effet, ce ne serait pas juste.
Mais en ce cas, pourquoi ne pas en profiter pour
en proposer une traduction, néologisme qui serait la mollité ?
116 la
toge ;
118 MANCIPELIA