« Charagüilla » : « personne qui parle beaucoup et avec hâte. (Glossaire du livre Décimas). » C’est attaché au site « Violeta Parra-Glosario-Candioneros ». Ce glossaire a été « élaboré par Hannes Salo, en prenant comme base les entretiens avec Lautaro Parra et Jorge Jofré, ainsi que les livres et articles mentionnés ». C’est-à-dire ? Sont-ce des mots, formules propres à Violeta Parra (et au Chili) ? Quoi qu’il en soit, en en faisant un survol, je tombe sur des mots utilisés par Nicanor, dont « charagüilla ». Mais comment le traduire ?
(Décimas, qu’est-ce exactement ? À « canto a lo divino », je lis : « especie de canto solemne en décimas que trata asuntos religiosos ». « Sorte de chant solennel en dixièmes qui traite de sujets religieux »...)