OJO CON EL EVANGELIO DE HOY
Ojo con el evangelio de hoy el que habla no sabe el sabio chino se mantiene en silencio más de 3 sacudidas es página 2 paralelas que se cortan siempre constituyen matrimonio perfecto río que fluye contra su propria corriente no llegará jamás a feliz término todo está permitido libertad absoluta de movimiento claro que sin salirse de la jaula 2 + 2 no son 4 : fueron 4 : hoy no se sabe nada al respecto
|
COUP D'ŒIL SUR L'ÉVANGILE D'AUJOURD'HUI
Coup d'œil sur l’évangile d’aujourd’hui celui qui parle ne sait pas le sage chinois se maintient dans le silence plus de 3 secousses font une page * 2 parallèles qui se coupent toujours constituent un mariage parfait le fleuve qui coule contre son propre courant n’arrive jamais à une fin heureuse tout est permis liberté absolue de mouvement bien sûr sans sortir de la cage 2 + 2 ne font pas 4 : ils ont fait 4 : aujourd’hui on ne sait rien à ce sujet **
|
* Liz Werner traduit « más de 3 sacudidas es página » par : « more than 3 strokes of the pen is mastur-page-tion »,
autrement dit, sans le jeu de mots intraduisible (et pas très heureux), « plus de trois coups de stylo » (à la manière de
coups de pinceau) « équivalent à de la masturbation ». Pour ma part, je ne sais qu'en faire et, dans l'attente, me contente
d'une traduction littérale (encore que, qui pourrait expliquer l'énigmatique « masturbation », « sacudida »
puisse être une « décharge »...)
** on retrouve les trois derniers antivers dans Errores garrafales
7 mars 2014