OJO CON EL EVANGELIO DE HOY

 

Ojo con el evangelio de hoy

el que habla no sabe

el sabio chino se mantiene en silencio

más de 3 sacudidas es página

2 paralelas que se cortan siempre

constituyen matrimonio perfecto

río que fluye contra su propria corriente

no llegará jamás a feliz término

todo está permitido

libertad absoluta de movimiento

claro que sin salirse de la jaula

2 + 2 no son 4 :

fueron 4 :

hoy no se sabe nada al respecto

 

COUP D'ŒIL SUR L'ÉVANGILE D'AUJOURD'HUI

 

Coup d'œil sur l’évangile d’aujourd’hui

celui qui parle ne sait pas

le sage chinois se maintient dans le silence

plus de 3 secousses font une page *

2 parallèles qui se coupent toujours

constituent un mariage parfait

le fleuve qui coule contre son propre courant

n’arrive jamais à une fin heureuse

tout est permis

liberté absolue de mouvement

bien sûr sans sortir de la cage

2 + 2 ne font pas 4 :

ils ont fait 4 :

aujourd’hui on ne sait rien à ce sujet **

 

* Liz Werner traduit « más de 3 sacudidas es página » par : « more than 3 strokes of the pen is mastur-page-tion »,

autrement dit, sans le jeu de mots intraduisible (et pas très heureux), « plus de trois coups de stylo » (à la manière de

coups de pinceau) « équivalent à de la masturbation ». Pour ma part, je ne sais qu'en faire et, dans l'attente, me contente

d'une traduction littérale (encore que, qui pourrait expliquer l'énigmatique « masturbation », « sacudida »

puisse être une « décharge »...)

** on retrouve les trois derniers antivers dans Errores garrafales

7 mars 2014