DESVALIJEMOS A ESTE VIEJO VERDE tú le sacas el lápiz mientras yo le sustraigo la corbata no le dejemos piedra sobre piedra yo le extraigo los dientes amarillos sácale tú los calcetines de lana
y comenzaron a robarle toda la plata
le robaron un litro de bencina dos o tres metros de papel higiénico cuatro sobres aéreos toda su biblioteca pornográfica siete manzanas – ocho huevos duros media docena de claveles rojos nueve cajas de fósforos y una barbaridad de alfileres de gancho
hasta que el viejo pillo despertó y las hizo ponerse en cuatro patas
|
DÉVALISONS CE VIEUX COCHON tu lui tires son crayon tandis que je lui soustrais sa cravate ne lui laissons pas un clou * je lui arrache ses dents jaunes toi tu lui tires ses bas de laine
et ont commencé à lui voler tout son argent
lui ont volé un litre d’essence deux ou trois mètres de papier hygiénique quatre enveloppes par avion toute sa bibliothèque pornographique sept pommes – huit œufs durs une demi-douzaine d’œillets rouges neuf boîtes d’allumettes et une masse d’épingles de nourrice
jusqu’à ce que la vieille fripouille se réveille et fasse qu’elles se mettent à quatre pattes
|
* Pautrat traduit littéralement : « N'en laissons pas pierre sur pierre ».
C'est-à-dire ?...
20 mai 2014