186 Bagwell’s wife

« […] went with me to my office en lequel je haze todo which I had a Corazon a hazer con ella. »

« […] elle est venue avec moi dans mon bureau où j’ai fait tout ce que j’avais à Cœur de faire avec elle. »

 

187 11 août rencontre

« Uno ombre pouvait avoir donne any cosa cum ella, but I did natha sino besar her. » « Un homme

aurait pu faire n’importe quoi avec elle, mais je n’ai rien fait d’autre que de l’embrasser. »

 

188 Health

En substance : lorsqu’il lui arrive d’être seul, il ne mange pas en temps et en heure, ou pas suffisamment, ni de bon cœur, et il se remplit aussitôt de vent ; ça le fait souffrir jusqu’à ce qu’il reprenne des repas réguliers…

 

189 « dehors » etc.

« Coming back to Deptford, old Bagwell walked a little way with me and would have me in to his daughter’s ; and there, he being gone dehors, ego had my volunté de su hija.  » Après la femme, la fille : « […] Bagwell m’a emmené chez sa fille, et là, alors qu’il était dehors, j’ai fait ce que j’ai voulu avec elle. »  Pourquoi a-t-il écrit « dehors » en français ?...