Première partie des notes :
1 « a thing unusual »
« At noon, a good venison pasty and a turkey to ourselves, without anybody so
much as invited by us – a thing unusual for a small family of my condition
[…]. » Je ne sais plus pourquoi j’ai
relevé cela – peut-être parce que je m’étais
demandé ce qu’il
voulait dire (et je me le demande toujours)... Un repas plantureux, rien que
pour eux, sans invités (c’est
du moins ce que je comprends – la compréhension est parfois soumise à la
déduction), chose inhabituelle pour une si petite famille de sa condition. C’est-à-dire ?
9 W. Penn
« […] alone to the King’s
house to a play […], where unfortunately I met with Sir W. Penn, so I must be
forced to confess it to my wife, which troubles me. » Pourquoi ai-je relevé
cela ? Il va seul assister à une pièce chez le roi « où malheureusement je suis
tombé sur Sir W. Penn, ce qui me force à le confesser à ma femme, et ça m’embête. »