Notes :

 

19 ONIGIRI

boulette de riz généralement enveloppée d’une algue « nori »

 

59 prononcé pas

« […] je n’ai pas prononcé pas un seul mot. » Où sont les correcteurs ? (À leur ou sa décharge, je pense à la bourde relevée par Martha dans Les violettes dans ma chambre, alors qu’Amiko et moi avons lu et relu le texte je ne sais combien de fois…)

 

98 « disparu à »

« […] j’ai disparu à la cuisine. » Elle n’est pas mal celle-ci, première du genre, à ma connaissance…

 

100 « tiramisu au mascarpone »

Comme une charlotte aux boudoirs, en somme… Si cela figure dans l’original

(sans aucun doute), le traducteur doit-il traduire à la lettre ? Je ne le pense pas