170 CL Quocumque vergat sol previus ero
Traduit par :
« Où que le soleil darde ses rayons, j’irai les attendre
au passage. » Cette traduction me paraît un peu leste…
174 nicement ?
181 Suzanne de Bourbon, Ghirlandaio
« Suzanne de Bourbon était chétive et difforme. Un portrait d’elle, peint
par Ghirlandajo, la montre scrofuleuse. » Je n’en trouve pas trace…
210 « Quel triste spectacle… »
La phrase n’est pas finie
235 SANGRE ?
« Carne, Carne, Sangre, Sangre, Bourbon.
Carnage, carnage, sang, sang, Bourbon Bourbon. »
Nous sommes à Rome. Le « sangue » actuel était-il « sangre » à l’époque ?
27 novembre 2011