170 CL Quocumque vergat sol previus ero

Traduit par :

« Où que le soleil darde ses rayons, j’irai les attendre

au passage. » Cette traduction me paraît un peu leste…

 

174 nicement ? 

 

181 Suzanne de Bourbon, Ghirlandaio

« Suzanne de Bourbon était chétive et difforme. Un portrait d’elle, peint

par Ghirlandajo, la montre scrofuleuse. » Je n’en trouve pas trace…

 

210 « Quel triste spectacle… »

La phrase n’est pas finie

 

235 SANGRE ?

« Carne, Carne, Sangre, Sangre, Bourbon.

Carnage, carnage, sang, sang, Bourbon Bourbon. »

Nous sommes à Rome. Le « sangue » actuel était-il « sangre » à l’époque ? 

 

27 novembre 2011