« Voilà ce que Ushiwakamaru déclara, en parcourant l’assistance du regard, les

mains sur les hanches dans une pose « akimboesque » (de garçon manqué) […]. »

 

Si akimbo désigne bien la position debout, les mains sur les hanches (que les Anglais ont rapporté des Indes – le mot, pas la position), je me demande quel est le rapport avec « garçon manqué » (quoique l’association s’y prête). (Pas du tout : d’après l’Oxford Dictionary, cela proviendrait de l’ancien norvégien : kenebowe. Où ai-je lu qu’il s’agissait d’un mot indien ?) (Ou africain ? Je me demande à l'instant si, dans l'un des romans d'aventures coloniaux pour enfants que j'avais rapportés d'Angleterre à une époque, l'un des personnages, un enfant noir, ne s'appelait pas Akimbo – ça sonne d'ailleurs davantage africain qu'indien, à la réflexion...)