« Elle contempla la couverture, contempla le nom de l’auteur imprimé là, Fukaéri, soupesa le livre dans la paume de la main et lut le bandeau publicitaire qui l’entourait. »

 

La couverture et l’auteur étaient peut-être dignes de contemplation. Il n’empêche qu’il s’agit d’une phrase qui pourrait servir de modèle au « style » de cette traduction. Proposition : « Elle en contempla la couverture, puis le nom de l’auteur [imprimé] facultatif, Fukaéri, le soupesa de la main et lut le bandeau publicitaire [qui l’entourait] facultatif. »

...