Trois hommes et un couffin
182 « immonde »
« […] les enfants symbolisent pour lui [Kundera] tout ce qui ne va pas dans ce bas monde, notamment qu’il est bas et qu’il est monde, c’est-à-dire immonde […]. » « Immonde : qui n’est pas du monde…
188 note KING ???
« […] même si dans ce livre il [Handke] a préservé une certaine distance littéraire en utilisant la troisième personne à propos de lui-même. » Note : « […] son traducteur […] a choisi de traduire le King allemand, neutre, par le français enfant au masculin […]. » Das Kind, pas King… Et personne ne s’en est rendu compte, surtout elle qui connaît l’allemand ?...
191 « savoir réel » ?
« Handke révèle et cite Goethe autant que Kundera, et pourtant il traite ici l’héritage intellectuel de “ prétendu savoir ”. Quel serait, alors, le savoir réel ? » Le prétendu savoir ne présuppose pas (forcément) qu’il y ait un savoir réel, mais simplement qu’il n’y a pas de savoir, que le savoir n’en est pas un : je sais, mais je ne sais rien… (Et plutôt que « réel », ce serait « véritable »...)