237 « pion » ?

Parlant des historiens « de profession » : « […] mais il ne faut pas que cela devienne une profession, car “ profession ”, cela vient bien “ de professeur ” [non, c’est l’inverse], et “ professeur ”, ça vient de “ pion ” – ou ça y va ! » Je pense évidemment au « pion » surveillant de collège ou de lycée, mais y a-t-il un lien étymologique entre « professeur » et « pion », ou est-ce simplement un mot ? (Un mot qui m’échappe…)

 

281 « du coup » 

« On parle en ce moment d’un building qui aura 108 étages, du coup les maisons […]. » Je n’en reviens pas, en 1927 et dans sa bouche… (Je n’ai pas trouvé d’origine, mais Aragon l’emploie aussi dans un texte en 1936

 

283 ADORE

Il est à New York : « L’affiche portait ces mots : SACHA GUITRY ADORE BARBETTE Oui […] et, d’autre part, je sais que le verbe adorer n’a pas tout à fait le même sens en anglais qu’en français […]. » En effet, mais ce qui me semble bizarre, c’est qu’il s’agit d’ « adore » et non d’ « adores » en anglais (il est possible que l’orthographe française ait été délibérée, mais alors « adore » pourrait prendre le sens français et Sacha se tromperait)