p. 209 : citation latine dont la traduction me semble suspecte :

CADAVERIBUS AMORE FURENTIUM MISERABUNDIS POLYANDRIEN...

C'est-à-dire :
« Ci-gisent de pauvres corps que l'amour fit basculer dans la folie. »
(Quel est donc ce « polyandrien » qui ne me semble pas pouvoir, grammaticalement, dériver de « polyandrion », le cimetière ?)

(Ce Dali-là, roman à la française – vraiment ? –, pastiche, parodie, pochade, caricature à sa manière, qui tendraient à en faire l'un des livres les plus inutiles du monde, et par là donc l'un des plus beaux ?...)

19 novembre 1998