Notes, suite :

 

187 dastardly ?...

« […] that conjure up images of dastardly British treachery […]. » « qui appelle des images de dastardly traîtrise des Britanniques ». Coquille, bastardly ?... Pas du tout : dastardly, lâche, ignoble…

 

192 Micmac…

Les Micmacs, tribu d’Indiens du Canada ; « […] has entered the French language as a slang term for dirty dealings. » « […] est entré dans la langue populaire française pour désigner des sales arrangements. » Des sales arrangements ?... Oui, en partie, Robert parle d’« intrigue mesquine, agissements suspects », mais surtout donne une autre origine du mot : miquemaque, altération de meutemacre, « rebelle », du moyen néerlandais muytmaker, « mutin » ; nulle trace des Indiens. (Moyen néerlandais ? S’agissait-il déjà de « néerlandais » plutôt que de « hollandais » ?) C’est confirmé par une autre source (Wikipedia) qui ajoute : « Quand les Français ont entendu le micmac parlé en Gaspésie, ils ont immédiatement songé à leur acception du mot, qui prit le sens au Canada de langage incompréhensible. »

 

235 excorkulation ?...

Légende d’une illustration : « Dom Pérignon […] suffers an attack of premature excorkulation. » « Dom Pérignon souffre d’un attaque d’exorculation prématurée. » Je pense à « éjaculation précoce » (et l’illustration va dans ce sens). Je me rends compte, en cherchant en vain ce mot, qu’il s’agit d’un jeu de mot avec cork, le bouchon (et de là, cock, la bite ?). Il ajoute : « En fait, il voulait réduire le pétillement des vins de sa région. » Dom Pérignon ne serait pas à l’origine du champagne

 retour