Je viens de le retrouver. Il s’agit d’un numéro des Œuvres Libres que, pour une raison qui m’échappe, j’avais classé à O et non à Z. Ce numéro est de 1948 et les « Souvenirs d’un Européen d’hier » correspondent ici au chapitre « Retour en Autriche ». Je constate que le traducteur est différent. Il s’agit pour le premier de Jean-Paul Zimmermann, pour le second de Serge Niémetz avec cette précision « traduction nouvelle ». Par pure curiosité, je survole les premières lignes. À un ou deux changements de mots près, elles sont strictement identiques. Le second ne semble donc (je ne me sens pas le courage de tout vérifier) s’être contenté que de modifications et non d’une « traduction nouvelle ». Un autre survol, notamment du passage au sujet de la langue, confirme. Cependant, Niémetz a corrigé le « Schänberg », improbable auteur de La nuit transfigurée, et a au moins le mérite d’avoir ajouté des notes de bas de page. (Il est précisé à la quatrième page : « Traduit avec le concours du
Centre National des Lettres ». Traduit ou supervisé, je ne lis pas bien