Je viens de le retrouver. Il s’agit d’un numéro des Œuvres Libres que, pour une
raison qui m’échappe, j’avais classé à O et non à Z. Ce numéro est de 1948 et
les « Souvenirs d’un Européen d’hier » correspondent ici au chapitre « Retour en
Autriche ». Je constate que le traducteur est différent. Il s’agit pour le
premier de Jean-Paul Zimmermann, pour le second de Serge Niémetz avec cette
précision « traduction nouvelle ». Par pure curiosité, je survole les premières
lignes. À un ou deux changements de mots près, elles sont strictement
identiques. Le second ne semble donc (je ne me sens pas le courage de tout
vérifier) s’être contenté que de modifications et non d’une « traduction
nouvelle ». Un autre survol, notamment du passage au sujet de la langue,
confirme. Cependant, Niémetz a corrigé le « Schänberg », improbable auteur de
La nuit transfigurée, et a au moins le mérite d’avoir ajouté des notes de
bas de page.
(Il est précisé à la quatrième page :
« Traduit avec le concours du
Centre National des Lettres ».
Traduit ou supervisé, je ne lis pas bien…