p. 426 :
« Voilà qu'enfin j'ai l'occasion de comparer ma pointure
à celle des copains. » Ce copains m'a fait sourire.

p. 430 : le paragraphe « Je suis très, très curieux... »
Je ne sais pas pourquoi j'ai noté cela ; peut-être – il parle ici de
Gauguin – pour le côté prémonitoire de la chose...

p. 467 :
« Mais comment se fait-il que tu penses aux clausules de mariage et
à la possibilité de mourir à ce moment ? N'aurais-tu pas mieux
fait d'enfiler ta femme tout simplement préalablement ? »
Sans commentaire. Est-ce bien ce qu'il veut dire ? Si oui, je suis presque
certain qu'il ne l'aurait pas dit de cette façon en sa langue natale...

p. 472 : la pétition. Que dire sinon que cela
m'a beaucoup peiné, et choqué ?
...