p. 426 :
« Voilà
qu'enfin j'ai l'occasion de comparer ma pointure
à celle des
copains. »
Ce copains m'a fait sourire.
p. 430 : le paragraphe
« Je suis très, très curieux... »
Je ne
sais pas pourquoi j'ai noté cela ; peut-être il
parle ici de
Gauguin pour le côté prémonitoire de
la chose...
p. 467 :
« Mais comment
se fait-il que tu penses aux clausules de mariage et
à la
possibilité
de mourir à ce moment ? N'aurais-tu pas mieux
fait
d'enfiler ta femme
tout simplement
préalablement ? »
Sans commentaire. Est-ce
bien ce qu'il veut dire ? Si oui, je suis presque
certain qu'il
ne l'aurait pas dit de cette façon en sa langue natale...
p. 472 : la pétition. Que
dire sinon que cela
m'a beaucoup peiné,
et choqué ?
...