« Un journal peut être aussi bien public que
privé ! Et l’Internet nous fait renouer avec cette vaste acception
du mot “ journal ” qui n’est étonnante que pour les
Français : dans les mondes anglo-saxon, allemand,
italien…, on dispose d’un mot qui désigne spécifiquement cette
pratique (diary, etc.) et ne demande pas
l’accolade du mot “ intime ”. » Non.
« Diary » désigne tout aussi bien un agenda
et l’anglo-saxon dispose aussi du mot « journal » qui ne
désigne pas tout à fait la même chose. Voir ce que David en a dit… (Je ne
suis toujours pas d’accord avec le mot « diariste »
– d’autant que si l’on s’en tient au sens
anglo-saxon, toute personne qui a un agenda est un diariste –,
sans toutefois pouvoir le remplacer ; sauf par « journaliste »,
qui est trop enraciné dans la langue pour être déplacé, prendre un autre
sens ; la confusion sera toujours inévitable.)