« Un journal peut être aussi bien public que privé ! Et l’Internet nous fait renouer avec cette vaste acception du mot “ journal ” qui n’est étonnante que pour les Français : dans les mondes anglo-saxon, allemand, italien…, on dispose d’un mot qui désigne spécifiquement cette pratique (diary, etc.) et ne demande pas l’accolade du mot “ intime ”. » Non. « Diary » désigne tout aussi bien un agenda et l’anglo-saxon dispose aussi du mot « journal » qui ne désigne pas tout à fait la même chose. Voir ce que David en a dit… (Je ne suis toujours pas d’accord avec le mot « diariste » – d’autant que si l’on s’en tient au sens anglo-saxon, toute personne qui a un agenda est un diariste –, sans toutefois pouvoir le remplacer ; sauf par « journaliste », qui est trop enraciné dans la langue pour être déplacé, prendre un autre sens ; la confusion sera toujours inévitable.)