« The kitchen was sweet with tarts, and some of the berries had boiled over in the oven and burned,
making the sharp, bitter-sweet smell pleasant and astringent. »
Astringent a le même sens médical qu’en français, c’est-à-dire « qui exerce un resserrement sur les tissus vivants ». Au figuré, en anglais, il signifie « dur, sévère ». Je ne sais toujours pas pourquoi, en français, on qualifie certains vins d’astringent. Que veulent-ils dire ? (Mais lui, que veut-il dire : en cuisant, certaines des baies dans le four avaient débordé et brûlé, rendant l’odeur âcre, douce-amère agréable et astringente ?)