Notes après abandon aux trois-quarts.
Ce texte ne regarde que ses deux auteurs...
57 « de l’abandon de la volonté dont il s’agit »
S. est coutumier de cette erreur populaire de grammaire...
Idem pour « évoquer ». C’est très déplaisant...
78, 79. Dante en tenue de prophète (pro-fête,
pour la fête).
Et alors ? pourquoi faire ?...
307 Le linea d’ombra ? En face de San Giorgio.
C’est-à-dire ? Sur le Zattere ? Il n’y a que l’eau en face de San Giorgio.
383 présentifier qui revient souvent
Ce n’est pas un joli mot et je ne suis pas sûr qu’il ajoute grand chose
à « présenter » qui signifie bien « rendre présent ».
405 note, mauvaise traduction, proposition mienne
(C’est-à-dire ? Je n’y vois rien à redire.)
427 GODO ?
« Je ne sais pas si Beckett a su qu’en disant : “ En attendant Godot ”,
cela voulait dire en italien : “ En attendant que je jouisse ”. »
Certainement pas car cela aurait été « goda ».
Godo est le présent de l’indicatif et au mieux, cela signifierait :
« en attendant, je jouis ».
437 FLAMME on dit FLEMME, mais on dit FEMME...
22 décembre 2003