Sa force, ce n’est pas tant le style que les images, mélange de naïveté et d’acuité (diabolique, maligne) comme celle du tire-bouchon dans Swann ; il en est pratiquement à chaque page (ici 116, « la gomme à effacer » ; il aurait simplement pu dire « effacer » ou « gommer »)
117 « collectionnées » pour « recueillies » ?
et toute la phrase « Il arrive… »
119 à priori, puis : « Que de fois… jamais. »
arquebuse (à rapprocher du « tire-bouchon »
ou de la « gomme », etc.)
120 « les gonds assouplis de la pensée » !
121 « partie dans » !?
« […] je ne l’aurais peut-être pas été non plus si elle était partie dans un pays inconnu de moi et assez éloigné pour que je ne puisse imaginer, ni avoir la possibilité et la tentation de connaître son genre de vie. »
126 TARN, BÉARN
« […] j’avais appris de la deuxième, dès l’âge de cinq ans,
qu’on ne dit pas le Tarn, mais le Tar ; pas le Béarn, mais le Béar. »
« badigeon moderne »
(tire-bouchon, etc.)
« encore plus cher » doute, voir la nuance avec « encore plus grand que moi » : si je dis « plus grand que moi », ça ne signifie pas que je suis grand. « […] et vous laissait venir le voir faire lui-même, dans la cuisine, comme à la campagne, un dîner qui n’en était pas moins infiniment meilleur et encore plus cher que dans les plus grands palaces. » « Plus cher » est suffisant ; et il me semble que ce serait « mais plus cher » plutôt que « et plus cher » puisqu’il y a opposition...