t

 

 

 

 

 

 

 

 

 

« Quant à sa fille, Françoise eût voulu la voir retourner à Combray. Mais la nouvelle parisienne, usant, comme une élégante, d’abréviatifs, mais vulgaires, elle disait que la semaine qu’elle devrait aller passer à Combray lui semblerait bien longue sans avoir seulement “ l’Intran ”. »

 

« […] et Françoise, traditionaliste, souriait pourtant avec complaisance à l’esprit d’innovation qu’incarnait la nouvelle “ parisienne ” quand elle disait : “ Eh bien, mère, si tu n’as pas ton jour de sortie, tu n’as qu’à m’envoyer un pneu. ” »

 

Tel que c'est écrit, « parisienne » sans majuscule est adjectif et donc « nouvelle » substantif ; ça n'a pas beaucoup de sens et on comprend par déduction. Par contre, la version téléchargée indique « Parisienne » avec une majuscule ; c'est la Parisienne qui est nouvelle et c'est juste. De nouveau, Milly n'en dit rien (à quoi sert donc l'appareil critique et sa multitude de notes ?)...