«
I to my wife and to sit with her a little ; and then called her and Willet to
my chamber, and there did with tears in my eyes, which I could not help,
discharge her and advise her to be gone as soon as she could, and never to see
me or let me see her more while she was in the house ; which she took with
tears too, but I believe understands me to be her friend ; and I am apt to
believe, by what my wife hath of late told me, is a cunning girl, if not a
slut. »
« Allé voir ma femme et suis resté
assis un peu avec elle ; et ensuite l’ai appelée, elle et Willet, dans ma chambre, où, les larmes aux yeux, que je
n’ai pu retenir, l’ai congédiée et avisée d’être partie aussi
vite qu’elle le pourrait, et de ne jamais me voir ou de me laisser la
voir tant qu’elle serait à la maison ; ce qu’elle a pris avec
des larmes aussi, mais je crois qu’elle comprend que je suis son
ami ; et je suis enclin à croire, d’après ce que ma femme m’a
raconté plus tard, que c’est une fille fourbe, si ce n’est une
salope. »