« I to my wife and to sit with her a little ; and then called her and Willet to my chamber, and there did with tears in my eyes, which I could not help, discharge her and advise her to be gone as soon as she could, and never to see me or let me see her more while she was in the house ; which she took with tears too, but I believe understands me to be her friend ; and I am apt to believe, by what my wife hath of late told me, is a cunning girl, if not a slut. »

 

« Allé voir ma femme et suis resté assis un peu avec elle ; et ensuite l’ai appelée, elle et Willet, dans ma chambre, où, les larmes aux yeux, que je n’ai pu retenir, l’ai congédiée et avisée d’être partie aussi vite qu’elle le pourrait, et de ne jamais me voir ou de me laisser la voir tant qu’elle serait à la maison ; ce qu’elle a pris avec des larmes aussi, mais je crois qu’elle comprend que je suis son ami ; et je suis enclin à croire, d’après ce que ma femme m’a raconté plus tard, que c’est une fille fourbe, si ce n’est une salope. »