«
Up, and I did by a little note which I flung to Deb, advise her that I did
continue to deny that ever I kissed her, and so she might govern herself. The truth [is], that I did adventure upon God's
pardoning me this lie, knowing how heavy a thing it would be for me to be the
ruin of the poor girl ; and next, knowing that if my
wife should know all, it were impossible ever for her to be at peace with me
again – and so our whole lives would be uncomfortable. »
« Debout, et par un petit mot que
j’ai lancé à Deb, lui ai fait savoir que je continuais toujours de nier
que je l’avais jamais embrassée, et aussi pouvait-elle se contrôler. La
vérité est que j’ai hasardé ce mensonge, que Dieu veuille bien me
pardonner, sachant combien il me serait douloureux d’avoir été la cause
de la perte de la pauvre fille ; et ensuite, sachant que si ma femme
venait à tout savoir, il serait à jamais impossible pour elle d’être de
nouveau en paix avec moi – et nos vies entières seraient donc pénibles. »