« Evens, the famous man upon the harp, having not his equal in the world, did the other day die for mere want, and was fain to be buried at the almes of the parish – and carried to his grave in the dark at night, without one linke, but that Mr Hingston met it by chance and did give 12d to buy two or three links. »

 

« Evens, le fameux harpiste, n’ayant pas son égal dans le monde, est mort l’autre jour de pur dénuement, et a été enterré aux frais de la paroisse – et transporté la nuit, dans l’obscurité, jusqu’à sa tombe, sans la moindre torche, mais M. Hingston passant par hasard a donné 12d pour qu’on en achète deux ou trois. »

 

J’ai pu entre-temps trouver la signification de cet étrange et énigmatique « link », sens du XVIe qui proviendrait du grec lukhnos [sic Oxford Dictionary !?], c’est-à-dire « lumière »…