« Boys do now cry “ Kiss my Parliament ! ” instead of “ Kiss my arse ! ” so great and

general a contempt is the Rump come to among all men, good and bad. »

 

Tandis qu’on lit dans DIA :

 

« Boys do now cry “ Kiss my Parliament ! ” instead of

Kiss my rump ! ” […]. »

 

« Les garçons maintenant crient “ Embrasse mon Parlement ! ” plutôt que “ Embrasse mon cul ! ” tellement est grand et général le mépris qu’inspire le Parlement parmi tous les hommes, bons ou mauvais. »

 

« Arse » est bien « cul », ce qu’a écrit Pepys, tandis que « rump » est le « derrière », ce qu’a écrit le censeur. Mais le mot « Rump » était aussi une partie du Parlement de cette époque : le Rump Parliament