« Boys do now cry “ Kiss my Parliament ! ” instead of
“ Kiss my arse ! ” so great and
general a contempt is the
Rump come to among all men, good and bad. »
Tandis qu’on lit dans DIA :
« Boys do now cry “ Kiss my Parliament ! ” instead of
“ Kiss my rump ! ”
[…]. »
« Les garçons maintenant crient “ Embrasse mon
Parlement ! ” plutôt que
“ Embrasse mon cul ! ” tellement est grand et général le
mépris qu’inspire le Parlement parmi tous les hommes, bons ou mauvais. »
« Arse » est bien « cul »,
ce qu’a écrit Pepys, tandis que « rump » est le
« derrière », ce qu’a écrit le censeur. Mais le mot « Rump » était aussi une partie du Parlement de cette
époque : le Rump Parliament…