Qu’il commencera à lire le lendemain :
« Up, and at my
chamber all the morning and the office, doing business and also reading a
little of L’Escholle des Filles, which is mighty lewd book, but yet not amiss
for a sober man once to read over to inform himself in the villainy of the
world. »
« Debout, et à ma chambre toute la matinée et au
bureau, à travailler et aussi à lire un peu de L’Escholle
des Filles, qui est vraiment un livre lubrique, mais qu’il
n’est pourtant pas mal à propos pour un homme sérieux de lire une fois
afin d’être informé de la vilenie du monde. »
Hm… Et puis :
« We sang till
almost night, and drank my good store of wine ; and then they parted and I to
my chamber, where I did read through L’Escholle
des Filles ; a lewd book, but what
doth me no wrong to read for information sake (but it did hazer my prick para stand all the while, and una
vez to decharger) ; and
after I had done it, I burned it, that it might not be among my books to my
shame ; and so at night to supper and then to bed. »
« Nous avons chanté presque jusqu’à la nuit, et
bu une bonne provision de vin ; puis ils sont partis et suis allé dans ma
chambre où j’ai lu jusqu’au bout L’Escholle
des Filles ; un livre lubrique, mais qu’il ne m’a pas
semblé être un tort de lire à titre d’information (mais ça a hazer ma queue para dresser tout le temps, et
una vez de decharger) ; et une fois que je l’ai
fait, je l’ai brûlé, afin que, pour ma honte, il ne puisse pas se trouver
parmi mes livres ; et puis au soir, le souper, et puis au lit. »