27 mai 1663 :

« So I waked by 3 a-clock, my mind being troubled ; and so took occasion by making water to wake my wife, and after having lain till past 4 a-clock, seemed going to rise, though I did it only to see what she would do ; and so going out of the bed, she took hold of me and would know what ayled me ; and after many kind and some cross words, I begun to tax her discretion in yesterday’s business, but she quickly told me my owne, knowing well enough that it was my old disease of jealousy ; which I disowned, but to no purpose. After an hour’s discourse, sometimes high and sometimes kind, I find very good reason to think that her freedom with him was very great and more then was convenient, but with no evil intent. »

 

« Ainsi je me suis réveillé vers trois heures du matin, l’esprit préoccupé ; et j’ai saisi l’occasion d’uriner pour réveiller ma femme, et après être resté étendu jusqu’à quatre heures passé du matin, me suis apprêté à me lever, encore que j’ai fait ça uniquement pour voir ce qu’elle allait faire ; et ainsi moi sortant du lit, elle m’a attrapé et a voulu savoir ce qui me tourmentait ; et après de nombreuses paroles de douceur et de colère, j’ai commencé à éprouver sa liberté d’hier, mais elle m’a renvoyé à la mienne, sachant parfaitement que c’était ma vieille maladie de jalousie ; ce que j’ai nié, mais en vain. Après une heure de discussion, parfois échauffée et parfois sage, j’ai trouvé une très bonne raison de penser que ses libertés avec lui étaient très grandes et plus que ce qui était convenable, mais sans intention de mal faire. »