LIV

 

Ni profeta ni mago

- última vez que repito lo mismo -

no tengo nada de común con Elías

y mucho menos con el Hijo de Dios

¡hasta cuándo Señor – hasta cuándo!

no se me rían en mis proprias barbas

aquí tienen mi cédula de identidad

aquí tienen mi certificado de nacimiento

mi veterana se llamaba Clarisa

Dios la tenga en su santo reino

por favor un poquito de prudencia

no bautizo tampoco

para qué me preguntan estupideces

saben perfectamente que soy un simple predicador

en el desierto de concreto armado.

 

 

 

LIV

 

Ni prophète ni mage

– c’est la dernière fois que je le répète –

je n’ai rien de commun avec Elías *

et bien moins avec le Fils de Dieu

jusqu’à quand Seigneur – jusqu’à quand !

ne me faites pas rire dans ma barbe

prenez ma carte d’identité

prenez mon certificat de naissance

ma vieille s’appelait Clarisa **

Dieu l’a en son saint royaume

s’il vous plaît un peu d’attention

je ne baptise pas non plus

pourquoi vous me posez des questions stupides

vous savez parfaitement que je ne suis qu’un simple prédicateur

dans le désert du béton armé.

 

 * le propète Élie, je suppose

** prénom de la mère de Parra