LIV
Ni profeta ni mago - última vez que repito lo mismo - no tengo nada de común con Elías y mucho menos con el Hijo de Dios ¡hasta cuándo Señor – hasta cuándo! no se me rían en mis proprias barbas aquí tienen mi cédula de identidad aquí tienen mi certificado de nacimiento mi veterana se llamaba Clarisa Dios la tenga en su santo reino por favor un poquito de prudencia no bautizo tampoco para qué me preguntan estupideces saben perfectamente que soy un simple predicador en el desierto de concreto armado.
|
LIV
Ni prophète ni mage – c’est la dernière fois que je le répète – je n’ai rien de commun avec Elías * et bien moins avec le Fils de Dieu jusqu’à quand Seigneur – jusqu’à quand ! ne me faites pas rire dans ma barbe prenez ma carte d’identité prenez mon certificat de naissance ma vieille s’appelait Clarisa ** Dieu l’a en son saint royaume s’il vous plaît un peu d’attention je ne baptise pas non plus pourquoi vous me posez des questions stupides vous savez parfaitement que je ne suis qu’un simple prédicateur dans le désert du béton armé.
|
* le propète Élie, je suppose
** prénom de la mère de Parra