XLVIII

 

Yo soy el hombre más feliz del mundo

mentiría si digo que miento

cuando declaro ser

el desgraciado más feliz del mundo

no tengo nada contra la parentela

no tengo nada contra mis enemigos

no tengo nada contra mis hermanos

resolví mis problemas personales

me salvé por un pelo pero me salvé

lo repito para que no quede sombra de duda:

yo soy el hombre más feliz del mundo

me dan ganas de dar un aullido

y saltar desde un séptimo piso

claro: me sentiría más feliz

si no fuera tan extraordinariamente feliz

si no fuera tan insolentemente feliz

si no fuera tan escandalosamente feliz

 

hay que tener estómago de avestruz

para tragarse tanta porquería.

 

 

XLVIII

 

Je suis l’homme le plus heureux du monde

je mentirais si je dis que je mens

quand je déclare que je suis

le malheureux le plus heureux du monde

je n’ai rien contre la parentèle

je n’ai rien contre mes ennemis

je n’ai rien contre mes frères

j’ai résolu mes problèmes personnels

j’ai gagné mon salut d’un poil mais je l’ai gagné

je le répète pour qu’il ne reste pas l’ombre d’un doute :

je suis l’homme le plus heureux du monde

ça me donne envie de pousser un hurlement

et de sauter du septième étage

bien sûr : je me sentirais plus heureux

si je n’étais pas si extraordinairement heureux

si je n’étais pas si insolemment heureux

si je n’étais pas si scandaleusement heureux

 

il faut avoir un estomac d’autruche

pour supporter une telle saloperie.