XXIX
Un consejo de buena voluntad : NO CORTARLES LAS ALAS A LAS GALLINAS ellas también tienen derecho a volar hay algunas señoras dueñas de casa que practican ese deporte diabólico preferible perder una gallina a cometer la imperdonable torpeza de creernos capaces de enmendarle la plana al Creador : si Él en su infinita sabiduría acordó provisionarlas de alas alguna razón poderosa debió tener aunque a nosotros nos parezca ridículo.
|
XXIX
Un conseil de bonne volonté : NE COUPEZ PAS LES AILES DES POULES elles ont aussi le droit de voler il y a certaines maîtresses de maison qui pratiquent ce sport diabolique il est préférable de perdre une poule que de commettre l’impardonnable maladresse de nous croire capables de corriger la page du Créateur : si dans son infinie sagesse Il a décidé de les nantir d’ailes c’est qu’il a dû avoir de bonnes raisons même si ça nous paraît ridicule.
|