XXIX

 

Un consejo de buena voluntad :

NO CORTARLES LAS ALAS A LAS GALLINAS

ellas también tienen derecho a volar

hay algunas señoras dueñas de casa

que practican ese deporte diabólico

preferible perder una gallina

a cometer la imperdonable torpeza

de creernos capaces

de enmendarle la plana al Creador :

si Él en su infinita sabiduría

acordó provisionarlas de alas

alguna razón poderosa debió tener

aunque a nosotros nos parezca ridículo.

 

 

 

 

XXIX

 

Un conseil de bonne volonté :

NE COUPEZ PAS LES AILES DES POULES

elles ont aussi le droit de voler

il y a certaines maîtresses de maison

qui pratiquent ce sport diabolique

il est préférable de perdre une poule

que de commettre l’impardonnable maladresse

de nous croire capables

de corriger la page du Créateur :

si dans son infinie sagesse Il

a décidé de les nantir d’ailes

c’est qu’il a dû avoir de bonnes raisons

même si ça nous paraît ridicule.