CUIDE SU PELLEJO

 

Transite por la izquierda Sr. Peatón
Adelante por la izquierda

 

La tortura no tiene por qué ser sangrienta
a un intelectual por ejemplo,
basta con esconderle
LOS anteojos

 

¿Hasta cuándo señor hasta cuándo?
¿Siempre se ha de sentir
lo que se dice?
¿Nunca se ha de decir
lo que se siente?

 

Palabra que da pena
ver a los Premios Nacionales de Literatura
silenciosos y gordos
............................... ¡satisfechos!
Como si en Chile no ocurriera nada

  

Defina a Violeta Parra
- Cantora clandestina
no la dejan cantar en su propio país
- Por algo será...
- Porque suele decir algunas verdades

 

 

 

 

 

ATTENTION À VOTRE PEAU

 

Passez par la gauche monsieur le Piéton

Un peu plus par la gauche

 

La torture n’est pas nécessairement sanglante

pour un intellectuel par exemple,

fini de se voiler LES lunettes

 

Jusqu’à quand señor jusqu’à quand ?

On doit toujours sentir

ce que l’on dit ?
Jamais dire

ce que l’on sent ?

 

Parole qui fait de la peine

à voir aux Prix Nationaux de Littérature

silencieux et gras

............................... satisfaits !

Comme si au Chili il ne se passait rien

 

Définit Violeta Parra

- Chanteuse clandestine

qu’on ne laisse pas chanter dans son propre pays

- Il y a bien une raison…

- Parce qu’elle a l’habitude de dire des vérités