CHISTES PARRA DESORIENTAR LA POLICIA
Creo en un + allá
Ayer
Piececitos de niño
poesía poesía
Dime cuáles son para ti
De aparecer apareció
Debe decir:
si ve que torturan a alguien
Chile fértil provincia
bese la bota que lo pisotea
"esto me pasa x creer en Dios"
No matarás:
-Hijo mío
Pájaros
¡Retirémonos majestad!
|
BLAGUES POUR DÉSORIENTER LA POLICE
Je crois en un au-delà Amitié Égalité Fraternité exception faite de la Liberté elle ne s’obtient nulle part nous sommes esclaves par nature
Hier de combe en combe Aujourd’hui de tombe en tombe
Oh commandant mon commandant rien contre la monarchie absolue pour sûr que moi en tant que chillanejo 2 je préfère la monarchie constitutionnelle.
Petons d’enfant bleus de froid comment les voient-ils et ne les couvrent-ils pas mon Marx à moi !
comme si au Chili rien ne se passait !
Dis-moi quels sont pour toi les 10 plus beaux mots de la langue espagnole et je te dirai qui tu es
Pour apparaître il est apparu 3 mais dans une liste des disparus
On dit :
On doit dire :
faites que ça soit selon les chacras et si on le tue pour une raison majeure, moi, ils m’ont crucifié comme balance 5
les civils sont des gens en uniforme aussi
Chili province fertile ferme avec vue sur mer administrée par son propriétaire
embrasse la botte qui le piétine ne sois pas puritain homme grand Dieu Le Chili a d’abord été un pays de grammairiens un pays d’historiens un pays de poètes à présent c’est un pays de… points de suspension
« ceci m’arrive pour que je croie en Dieu »
(le Christ d’Elqui les contusions que lui ont laissées les flics)
les véritables couleurs du drapeau chilien on peut encore les voir
Tu ne tueras point : tu seras assassiné…
- Mon fils ............ réponds à cette question pour que quelques-uns mangent bien est-il nécessaire que beaucoup mangent mal ? - Parle + fort Père sinon ils s’en fichent 6
Oiseaux .......... pas des poules monsieur le curé 7 liberté absolue de mouvement bien sûr sans sortir de la cage 8
Retirons-nous majesté ! même les putes savent se retirer à temps
|
1) dans la version Pautrat, c’est « deseos », « désirs »
2) habitant de Chillan
3) je me suis rabattu sur Pautrat, je ne comprenais pas
4) je ne pense pas que la traduction de l’anglais soit utile
(une proposition en français : Un… Deux… Droit)
5) je ne garantis pas du tout cette strophe
6) je me suis rabattu sur Pautrat, je ne comprenais pas
7) à moins qu’il ne s’agisse de quelqu’un en particulier
8) je retrouve ces deux derniers vers dans Ojo con el evangelio de hoy