CANCION PROTESTA

 

Los pollitos dicen
pío pío pío
porque tienen hambre
porque tienen frío ...

Mano firme Sr. Alcalde
veo venir otro 11 de septiembre
y éste no será un 11
será un 111

 

Dice abajo los de arriba
debe decir arriba los de abajo

 

POEMA / PROBLEMA:
Ciento 4 civiles en un cajón
cuántas orejas y patas son

 

Suicidio en La Habana
algo perfectamente natural
qué quiere Ud. que haga una mujer
inteligente
enferma
sensitiva
sin juventud ý sin idioma patrio
que no puede volver a su país
porque la ley divina se lo prohíbe?

 

¿La pipa de la paz?
explíqueme primero
cómo mataron a Manuel Rodríguez!

 

Así como hay una Academia de la Lengua
debería haber también una Academia del Paladar
una Academia de la Muela del Juicio
y así como hay una tumba del Soldado Desconocido
Debiera haber también una tumba del Paisano Desconocido
una tumba de la Viuda Desconocida
una tumba del Huérfano Desconocido
o no dicen Uds....

  

Para qué molestarse escribiendo cuentos
ensayos novelas etc.
cuando todo puede expresarse mejor en verso
parra eso se hizo la poesía
parra decir las cosas a poto pelao

 

Apaguemos la luz mejor será
la materia no tiene la culpa de nada
toda la culpa la tiene el espíritu

 

Algo para leer con los ojos abiertos
en estos días que parecen noches
en estas noches que parecen murciélagos
algo para leer en 4 patas

 
 

Arte poética
la misma de siempre
escribir efectivamente como se habla
lo demás
dejaría de ser literatura

 

Destruya este papel
la poesía te sigue los pasos
a mí también
................... a todos nosotros

 

Otra verdad del porte de un buque
2 + 2 no son 4
..................... fueron 4
hoy no se sabe nada al respecto

 

 

 

CHANT DE PROTESTATION


Les poussins font

piou piou piou

parce qu’ils ont faim

parce qu’ils ont froid…

 Main ferme monsieur le maire

je vois venir un autre 11 septembre

et cette fois ça ne sera pas 11

ça sera 111

 
Ils disent en bas ceux du haut

il faudrait dire en haut ceux du bas

 
POÈME/PROBLÈME :

Cent 4 civils dans un coffre*

combien cela fait-il d’oreilles et de pieds

 
Suicide à La Havane

chose parfaitement naturelle

que voulez-vous que fasse une femme

intelligente

malade

sensible

sans jeunesse et sans langue patriote

qui ne peut retourner dans son pays

parce que la loi divine le lui interdit ?

 

Le calumet de la paix ?

explique-moi tout d’abord

comment ils ont tué Manuel Rodríguez !**

 

Ainsi comme il y a une Académie de la Langue

il devrait y avoir une Académie du Palais

une Académie de la Dent de Sagesse
et comme il y a une tombe du Soldat Inconnu
il devrait y avoir une tombe du Paysan Inconnu

une tombe de la Veuve Inconnue

une tombe de l’Orphelin Inconnu

ou vous ne dites pas...

  
Pour quoi se casser la tête à écrire des contes

des essais des romans etc.

quand tout peut mieux s’exprimer en vers

parra lui-même a fait de la poésie

parra dit*** les choses à cul nu

 
Éteignons la lumière ça sera mieux

la matière ne se sent coupable de rien

toute la culpabilité c’est l’esprit qui l’a

 

Quelque chose à lire les yeux ouverts

en ces jours qui paraissent des nuits

en ces nuits qui paraissent des chauve-souris

quelque chose à lire à 4 pattes

 

Art poétique

le même depuis toujours

écrire effectivement comme l’on parle

le reste

cesserait d’être littérature 

 
Détruis ce papier

la poésie te montre la voie

à moi aussi

................... à nous tous

 
Autre vérité du port d’un navire****

2 + 2 ne font pas 4

..................... ils ont fait 4

aujourd’hui on ne sait rien à ce sujet

 

* Pautrat traduit par « cercueil ». Le sens premier de « cajón » est « caisse »,
« tiroir », « coffre », et « cercueil » est un sens dérivé. En outre, Parra emploie
généralement « ataùd » pour « cercueil ».

** sans doute Manuel Rodriguez Erdoiza, considéré comme l’un des fondateurs du Chili

*** jeu de mots avec son propre nom et il faut lire « para decir », « pour dire »

**** je traduis littéralement, je ne comprends pas