DEJEMONOS DE PAMPLINAS

 

En Chile nunca ha habido democracia

Ni la habrá:

 

Todas son dictaduras amigo lindo

Lo único que nos está permitido

Es elegir

Entre la de ellos & la de nosotros

 

Lenin dixit

Sea pobra & honráo compadre

Pero no sea nunca hueón

 

 

 

 

 

TRÊVE DE PLAISANTERIES*

 

Au Chili il n'y a jamais eu de démocratie

Il n'y en aura jamais :

 

Il n'y a eu que des dictatures bel ami

La seule chose qui nous soit permise

Est de choisir

Entre la leur & la nôtre

 

 Lénine a dit

Sois pauvre et honorable camarade

Mais ne sois jamais empaffé**

 

* je ne trouve pas « dejemonos » qui pourrait être une forme conjugée bizarre (chilienne ?)

de « dejar », laisser, ou un jeu de mots. J’en reste à ma première idée, corroborée par Liz Werner.

** pas de trace de « hueón » ; Liz Werner traduit pas « asshole »