CASUAL WARD for one night

Qu’est-ce qu’un « casual ward », cet endroit que l’on trouvait un peu partout à Londres et
où l’on ne pouvait passer qu’une seule nuit ? Ou plus exactement, comment le traduire ?...

 

La mendicité est punie par la société (en l’occurrence en Angleterre)
alors que c’est elle-même qui crée les mendiants (vagabonds = tramps)...

 

222 FARM

Il propose des solutions pour enrayer la pauvreté. « Each workhouse could run a small farm, or at least a kitchen garden, and every able-bodied tramp who presented himself could be made to do a sound day’s work. The produce of the farm or the garden could be used for feeding the tramps, and at the worst it would be better than the filthy diet of bread and margarine and tea. » « Chaque “ hospice ” [je n’ai pas d’autre mot] pourrait administrer une petite ferme ou, pour le moins, un potager, et chaque vagabond physiquement capable qui se présenterait pourrait y être employé un jour complet. Les produits de cette ferme ou potager pourrait les nourrir, et au pire, ce serait préférable à l’abominable régime de pain, margarine et thé. »

 

225 the ROPE

Dans certains « centres d’accueil », les vagabonds sont assis sur un banc avec une corde en face d’eux ; ils s’y appuient la nuit pour dormir. À cinq heures du matin, quelqu’un passe et coupe la corde.

 

227 quinze mille à Londres…

À Londres, quinze mille personnes vivent dans des « pensions communes » (« At this moment. »
Années trente, j’imagine, c’est-à-dire à l’époque de la première publication du texte...)

 

26 mai 2019