Alternance entre la gravité et la farce. Caractère d’invraisemblance du comportement de Clara et de Rinichiro qui, étrangement, ne fait que rendre le texte plus impressionnant, malgré son style désuet (volontaire ? non, je ne pense pas ; je pense que c’est japonais), sa forme issue du XIXe (adresse au lecteur, etc.), ses développements explicatifs à l’excès (mais c’est l’excès qui en fait l’intérêt ; « parce que cela devient un système », dit Léo). Mais plus que tout, c’est le ton détaché du rapporteur/auteur (ou les deux qui se confondent : « je » est-il l’auteur lui-même ou un énigmatique rapporteur ?), son regard quasi-scientifique de l’ordre de l’expérimentation (il y a quelque chose de Mon oncle d’Amérique ; c’est même très proche, avec une vision beaucoup plus implacable)...