Qui me fait penser à HUSBANDRY
(
ANDRY : homme grec).

Après vérification : « polyandrie » : état d’une femme mariée à plusieurs hommes. Mais aucun rapport avec « husbandry » qui, principalement en agriculture, signifie « économie, gestion »... Quel rapport avec « husband », le mari ? Aucun. Cela provient en fait du verbe « to husband », que je découvre, c’est-à-dire « ménager, économiser ». D’où la question du rapport entre « husband » et « to husband », entre l’économie et le mari (je n’ai pas de dictionnaire étymologique sous la main). Apparemment, aucun, sauf si l’on considère que le mari est le chef du ménage. Qui ménage donc (manage ?), participe, aide à l’économie…