« Chacun avait les petits bâtons qui allaient avec, mais il paraissait impossible de jouer une mélodie avec. » Corinne Atlan ne se casse pas trop la tête. Est-ce bien elle qui a remporté un prix de traduction ? (Elle dira qu’elle colle au texte… Dans le débat au sujet de la traduction, c’est un argument qui peut avoir son poids, mais faut-il traduire « what’s the matter » par « quelle est la matière » ?...)