Il cite ensuite un passage de Matthieu 25 qui s’achève par la description du Second Avènement et du Jugement dernier.

« Lorsque le Fils de l’Homme viendra dans sa gloire, escorté de tous les anges, il prendra son siège sur le trône de gloire. Toutes les nations seront assemblées devant lui et il séparera les hommes comme le berger sépare les moutons des boucs. »

Je doute tout à coup de la traduction que j’effectue directement ; en effet, il s’agit ici de séparer « sheep from goats » ; « sheep » est le mouton en général, et la brebis ; « goat » peut désigner la chèvre ou le bouc (et incidemment, je tombe sur cette expression dans le Robert « to separate sheep from goats », soit « ne pas mélanger les torchons et les serviettes, d’où cette suite revue et corrigée : Il placera les torchons à sa droite et les serviettes à sa gauche.)