« That metaphor of the Church as mother is highly misleading. Historically, the Church has been much more like a tyrannical father towards its children. »

 

« Cette métaphore de l’Église vue comme une mère est extrêmement trompeuse. Historiquement, elle s’est davantage comportée comme un père tyrannique envers ses enfants. »

 

L’Église étant du genre féminin en français aurait-elle pu être un père ou les deux sont-ils liés ? Ou alors aurait-on dû trouver un autre mot pour remplacer celui d’église ? La question ne se pose évidemment pas en anglais…