« That metaphor of the Church as mother is highly
misleading. Historically, the Church has been much more like a tyrannical
father towards its children. »
« Cette métaphore de l’Église vue comme une mère
est extrêmement trompeuse. Historiquement, elle s’est davantage comportée
comme un père tyrannique envers ses enfants. »
L’Église étant du genre féminin en français
aurait-elle pu être un père ou les deux sont-ils liés ? Ou alors aurait-on
dû trouver un autre mot pour remplacer celui d’église ? La question
ne se pose évidemment pas en anglais…